Gente de la Safor

Bienvenidos a Spain News Today.

¿La famosa canción española de Eurovisión “Zora” insulta o defiende a las mujeres?

¿La famosa canción española de Eurovisión “Zora” insulta o defiende a las mujeres?

Nebulusa actúa en la final de Eurovisión Benidorm Fest 2024 en Benidorm, España, el 3 de febrero de 2024. Letras de Eurovisión en español "Falsamente," Por Nebulussa que se puede traducir a "puta" o "zorra"Hay algo así como una tormenta social entre conservadores y activistas feministas, mientras el presidente del gobierno socialista, Pedro Sánchez, dice que le gusta.
Nebulossa actúa en la final de Eurovisión en Benidorm Fest 2024 en Benidorm, España, el 3 de febrero de 2024. La letra de la canción española de Eurovisión de Nebulosa «Zorra», que puede traducirse como «perra» o «zorra», está causando un poco de caos. . Una tormenta social entre conservadores y feministas mientras el presidente del Gobierno socialista, Pedro Sánchez, dice que le gusta. «Nebulusa» ha sido seleccionada como la candidatura de España para el concurso de Eurovisión que se celebrará en mayo en Suecia. (Joaquín P. Reyna/Europa Press vía AP)Joaquín P. Reyna/AP

MADRID (AP) — La canción española de Eurovisión “Zorra”, cuyo título puede traducirse como un insulto contra las mujeres, ha causado una tormenta entre conservadores y activistas feministas, mientras que el primer ministro socialista Pedro Sánchez dice que le encanta.

La canción a dúo del sábado, Nebulosa, ha sido seleccionada como presentación de España para el Festival de Eurovisión en mayo. La plataforma de música Spotify fue elegida este miércoles como la canción más popular de España y tercera del mundo.

Pero hubo críticas.

El artículo continúa debajo de este anuncio.

El movimiento feminista de Madrid presentó esta semana una denuncia sobre la canción ante los medios estatales y pidió su retirada del concurso de Eurovisión, alegando que insultaba a las mujeres.

Uno de los obispos españoles, José Ignacio Monilla, dijo que la canción «difamaba» a las mujeres y era evidencia de una crisis cultural en España.

La televisión nacional española y el dúo decidieron traducir el título «Zorra» al «vixen» en inglés para el concurso, aunque la palabra en español se asocia más comúnmente con insultos.

La cantante de Nebulosa, Maria Bas, dice que la canción defiende a las mujeres. La letra de la canción describe cómo se refiere a una mujer como «zora» sin importar lo que haga, y la canción usa la palabra casi como un canto de protesta.

El artículo continúa debajo de este anuncio.

«Muchas veces me sentí marginada y maltratada, y esta palabra me acompañó durante mucho tiempo hasta que decidí tomar el control y soltar todo lo que guardaba dentro», dijo Bass a la agencia oficial de noticias Efe.

Tanto la emisora ​​estatal española RTVE como la Unión Europea de Radiodifusión, que organiza el concurso, han aprobado la participación de España.

Cuando se le preguntó su opinión en un programa de televisión esta semana, el primer ministro dijo que le gustaba la canción y bromeó acerca de cómo los críticos de derecha podrían haber preferido el himno a la antigua dictadura del difunto general Francisco Franco como la entrada de España a Eurovisión.

«El feminismo también puede ser divertido», afirmó.

El artículo continúa debajo de este anuncio.